Stephanus(i)
10 και γαρ ουδε δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει ενεκεν της υπερβαλλουσης δοξης
Tregelles(i)
10 καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει, εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης.
Nestle(i)
10 καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης.
SBLGNT(i)
10 καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει ⸀εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης·
f35(i)
10 και γαρ ου δεδοξασται το δεδοξασμενον εν τουτω τω μερει εινεκεν της υπερβαλλουσης δοξηv
Vulgate(i)
10 nam nec glorificatum est quod claruit in hac parte propter excellentem gloriam
Wycliffe(i)
10 For nether that that was cleer was glorified in this part for the excellent glorie; and if that that is auoidid,
Tyndale(i)
10 For no dout that which was there glorified is not once glorified in respecte of this excedynge glory.
Coverdale(i)
10 For ye other parte that was glorified is nothinge glorified in respecte of this exceadinge glory.
MSTC(i)
10 For no doubt that which was there glorified is not once glorified in respect of this exceeding glory.
Matthew(i)
10 For no doubte that which was there glorifyed is not once gloryfyed in respecte of thys excedynge glorye.
Great(i)
10 For no dout that whych was there glorifyed, is not once glorifyed in respecte of this exceadynge glory.
Geneva(i)
10 For euen that which was glorified, was not glorified in this point, that is, as touching the exceeding glorie.
Bishops(i)
10 For euen that which was glorified, is not glorified in respect of this exceedyng glorie
DouayRheims(i)
10 For even that which was glorious in this part was not glorified by reason of the glory that excelleth.
KJV(i)
10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
KJV_Cambridge(i)
10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
Mace(i)
10 since that which distinguished the first had no glory, when compared to that of the other, which far excell'd it.
Whiston(i)
10 For even that which was made glorious, had no glory in this respect, in comparison of the glory that excelleth.
Wesley(i)
10 For even that which was made glorious, had no glory in this respect, because of the glory that excelleth.
Worsley(i)
10 since what was
then made glorious was not in comparison glorious, because of the glory that surpasseth
it.
Haweis(i)
10 For that which was glorious hath no glory, comparatively, because of the glory which excelleth.
Thomson(i)
10 For that indeed which was glorious, is in this respect not glorious because of this super-excellent glory.
Webster(i)
10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
Living_Oracles(i)
10 For, indeed, that which was glorified, was not glorified, in this respect, by reason of the transcendent glory.
Etheridge(i)
10 For that which was glorified had no glory, in comparison of this excelling glory.
Murdock(i)
10 For that which was glorious, was as if not glorious, in comparison with this which excelleth in glory.
Sawyer(i)
10 For that which was made glorious was not glorious in this respect, on account of the surpassing glory.
Diaglott(i)
10 Even for not has been glorified that having been glorified in this the respect, on account of the surpassing glory.
ABU(i)
10 For even that which was made glorious has no glory in this respect, on account of the glory that excels.
Anderson(i)
10 For that which was made glorious had no glory in this respect, because of the glory that surpasses.
Noyes(i)
10 For even that which was made glorious hath ceased to be glorious in this respect, by reason of the glory by which it is exceeded.
YLT(i)
10 for also even that which hath been glorious, hath not been glorious—in this respect, because of the superior glory;
JuliaSmith(i)
10 For also that having been glorified has not been glorified in this part, for sake of the glory excelling.
Darby(i)
10 For also that [which was] glorified is not glorified in this respect, on account of the surpassing glory.
ERV(i)
10 For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth.
ASV(i)
10 For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth.
JPS_ASV_Byz(i)
10 For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth.
Rotherham(i)
10 For that which hath been made glorious, hath not even been made glorious, in this respect,––by reason of the surpassing glory.
Twentieth_Century(i)
10 Indeed, that which then had glory has lost its glory, because of the glory which surpasses it.
Godbey(i)
10 For indeed that which was glorious, has ceased to be glorious in this respect on account of the transcendent glory.
WNT(i)
10 For, in fact, that which was once resplendent in glory has no glory at all in this respect, that it pales before the glory which surpasses it.
Worrell(i)
10 For even that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, on account of the surpassing glory;
Moffatt(i)
10 (indeed, in view of the transcendent glory, what was glorious has thus no glory at all);
Goodspeed(i)
10 For in comparison with its surpassing splendor, what was splendid has come to have no splendor at all.
Riverside(i)
10 For what was made so glorious is in a way no longer glorious compared with the glory that surpasses it.
MNT(i)
10 Indeed that which once was glorious has lost its glory, because of the glory which surpasses it.
Lamsa(i)
10 Just as that which was not glorious became glorified, in comparison with that, this excels in glory.
CLV(i)
10 For that also which has been glorified has not been glorified in this particular, on account of the glory transcendent."
Williams(i)
10 For on account of its surpassing splendor, what was once so splendid has now no splendor at all.
BBE(i)
10 For the glory of the first no longer seems to be glory, because of the greater glory of that which comes after.
MKJV(i)
10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, because of the glory that excels.
LITV(i)
10 For even that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, because of the surpassing glory.
ECB(i)
10 For even that which was glorified has no glory in this part because of the glory that excels:
AUV(i)
10 For truly, what once came with splendor
[i.e., the Old Agreement] has now lost it in comparison to that which has surpassing splendor
[i.e., the New Agreement].
ACV(i)
10 For also that which has been glorified, has not been glorified in this regard, because of the glory that transcends.
Common(i)
10 For indeed what had glory, in this case has no glory because of the glory that surpasses it.
WEB(i)
10 For most certainly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses.
NHEB(i)
10 For truly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses.
AKJV(i)
10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excels.
KJC(i)
10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excels.
KJ2000(i)
10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excels.
UKJV(i)
10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excels.
RKJNT(i)
10 For even that which was glorious no longer has glory, because of the glory that surpasses it.
TKJU(i)
10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excels.
RYLT(i)
10 for also even that which has been glorious, has not been glorious -- in this respect, because of the superior glory;
EJ2000(i)
10 For even that which was
so glorious had no glory in this respect, in comparison with the glory that excels.
CAB(i)
10 For even that which has been glorified has not been glorified in this respect, because of the surpassing glory.
WPNT(i)
10 Because what had glory could actually be said to be without glory, compared to the surpassing glory—
JMNT(i)
10 In fact, even that which had been made glorious, [
by comparison]
has not been glorified so as to now be glorious – in this respect: on account of the transcending glory which is constantly surpassing [
that]
and progressively over-casting [
us]
.
NSB(i)
10 Even what was glorious had no glory in this respect, by reason of the greater glory.
ISV(i)
10 In fact, that which once had glory lost its glory, because the other glory surpassed it.
LEB(i)
10 For indeed what had been glorified has not been glorified in this case, on account of the glory that surpasses
it.
BGB(i)
10 καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης.
BIB(i)
10 καὶ (Even) γὰρ (for), οὐ (not) δεδόξασται (has been glorified) τὸ (that) δεδοξασμένον (having been made glorious) ἐν (in) τούτῳ (this) τῷ (-) μέρει (respect), εἵνεκεν (on account of) τῆς (the) ὑπερβαλλούσης (surpassing
it) δόξης (glory).
BLB(i)
10 For even that having been made glorious has not been glorified in this respect, on account of the glory surpassing
it.
BSB(i)
10 Indeed, what was once glorious has no glory now in comparison to the glory that surpasses it.
MSB(i)
10 Indeed, what was once glorious has no glory now in comparison to the glory that surpasses it.
MLV(i)
10 For even what has also been glorified, has not been glorified in this respect, because of the glory which surpasses
it.
VIN(i)
10 For that which was glorified had no glory, in comparison of this excelling glory.
Luther1545(i)
10 Denn auch jenes Teil, das verkläret war, ist nicht für Klarheit zu achten gegen diese überschwengliche Klarheit.
Luther1912(i)
10 Denn auch jenes Teil, das verklärt war, ist nicht für Klarheit zu achten gegen die überschwengliche Klarheit.
ELB1871(i)
10 Denn auch das Verherrlichte ist nicht in dieser Beziehung verherrlicht worden, wegen der überschwenglichen Herrlichkeit.
ELB1905(i)
10 Denn auch das Verherrlichte ist nicht in dieser Beziehung verherrlicht worden, wegen der überschwenglichen Herrlichkeit.
DSV(i)
10 Want ook het verheerlijkte is zelfs niet verheerlijkt in dezen dele, ten aanzien van deze uitnemende heerlijkheid.
DarbyFR(i)
10 Car aussi ce qui a été glorifié n'a pas été glorifié sous ce rapport, à cause de la gloire qui l'emporte de beaucoup.
Martin(i)
10 Et même le premier ministère qui a été glorieux, ne l'a pas été autant que le second qui l'emporte de beaucoup en gloire.
Segond(i)
10 Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l'a point été, à cause de cette gloire qui lui est supérieure.
SE(i)
10 Porque lo que fue tan glorioso, en esta parte ni aun fue glorioso, en comparación con la excelente gloria.
ReinaValera(i)
10 Porque aun lo que fué glorioso, no es glorioso en esta parte, en comparación de la excelente gloria.
JBS(i)
10 Porque lo que fue
tan glorioso, en esta parte ni aun fue glorioso, en comparación con la excelente gloria.
Albanian(i)
10 Sepse ç'ka është lavdëruar nuk është lavdëruar nga kjo pikëpamje, për shkak të asaj lavdie që e kapërcen çdo masë.
RST(i)
10 То прославленное даже не оказывается славным с сей стороны, по причине преимущественной славы последующего .
Peshitta(i)
10 ܐܝܟ ܗܘ ܓܝܪ ܕܐܦܠܐ ܡܫܒܚܐ ܗܝ ܕܐܫܬܒܚܬ ܒܦܘܚܡܐ ܕܗܢܐ ܫܘܒܚܐ ܡܝܬܪܐ ܀
Arabic(i)
10 فان الممجد ايضا لم يمجد من هذا القبيل لسبب المجد الفائق.
Amharic(i)
10 ያ የከበረ እንኳ እጅግ በሚበልጠው ክብር ምክንያት በዚህ ነገር ክብሩን አጥቶአልና።
Armenian(i)
10 որովհետեւ ինչ որ փառաւոր եղած էր՝ ա՛լ փառք չունէր այս կապակցութեամբ, զինք գերազանցող փառքին պատճառով:
Basque(i)
10 Ecen glorificatu içan dena-ere, ezta glorificatu içan respectu hunez, erran nahi da, excellentago den gloriaren causaz.
Bulgarian(i)
10 Защото и онова, което е било прославено, не е било прославено в това отношение, поради славата, която превъзхожда.
Croatian(i)
10 I zbilja, nije ni bilo proslavljeno ono što je u toj mjeri proslavljeno, ako se usporedi s uzvišenijom slavom.
BKR(i)
10 Nebo to, což oslaveno bylo, aniž oslaveno bylo v té částce, u přirovnání převýšené slávy nového přisluhování.
Danish(i)
10 Ja det, som havde Herlighed, var i denne henseende end ikke herligt imod den overvættes herlighed.
CUV(i)
10 那 從 前 有 榮 光 的 , 因 這 極 大 的 榮 光 就 算 不 得 有 榮 光 了 ;
CUVS(i)
10 那 从 前 冇 荣 光 的 , 因 这 极 大 的 荣 光 就 算 不 得 冇 荣 光 了 ;
Esperanto(i)
10 CXar vere tio, kio havis gloron, ne estis glorigita en cxi tiu rilato, pro la superabunda gloro.
Estonian(i)
10 Sest too, mis oli enne au sees, ei olegi enam niisugusel määral au sees selle üliväga suure au pärast.
Finnish(i)
10 Sillä se toinen, joka kirkastettu oli, ei ole ensinkään kirkkaudeksi luettava, sen ylönpalttisen kirkkauden suhteen.
FinnishPR(i)
10 Sillä se, millä ennen oli kirkkaus, on tämän rinnalla kirkkautta vailla, tämän ylenpalttisen kirkkauden tähden.
Haitian(i)
10 Nou ka menm di pouvwa ki te parèt aklè nan tan lontan an pa anyen devan pouvwa k'ap parèt aklè koulye a, sitèlman li depase l' anpil.
Hungarian(i)
10 Sõt a dicsõített nem is dicsõséges ebben a részben az õt meghaladó dicsõség miatt.
Indonesian(i)
10 Boleh dikatakan bahwa apa yang dahulu cemerlang, sudah tidak cemerlang lagi karena kecemerlangan yang sekarang ini.
Italian(i)
10 Per questo rispetto, ciò che fu glorificato non fu reso glorioso a cagione di questa che è gloria più eccellente.
ItalianRiveduta(i)
10 Anzi, quel che nel primo fu reso glorioso, non fu reso veramente glorioso, quando lo si confronti colla gloria di tanto superiore del secondo;
Kabyle(i)
10 Nezmer a d-nini : anda ara d tban tmanegt icceɛceɛen zik-nni zdat tin n tura ? Tuɣal d ulac!
Latvian(i)
10 Toreizējā godība vairs nav godība šīs pārlieku lielās godības dēļ.
Lithuanian(i)
10 Tai, kas buvo šlovinga, visai nešlovinga, lyginant su visa pranokstančia šlove.
PBG(i)
10 Albowiem i to, co chwałę miało, nie miało chwały w tej części, co się tknie onej przewyższającej chwały.
Portuguese(i)
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
Norwegian(i)
10 for det herlige har i dette stykke ingen herlighet mot hin overvettes rike herlighet.
Romanian(i)
10 Şi în privinţa aceasta, ce a fost slăvit nici n'a fost slăvit, din pricina slavei care o întrece cu mult.
Ukrainian(i)
10 Не прославилося бо прославлене, у цій частині, ради слави, що вона переважує,
UkrainianNT(i)
10 Бо й не прославилось прославлене в тій мірі, задля переважуючої слави.
SBL Greek NT Apparatus
10 εἵνεκεν WH Treg NIV ] ἕνεκεν RP